Keine exakte Übersetzung gefunden für طرف العقد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch طرف العقد

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Entre las partes se concertó un contrato de compraventa sujeta a la CIM de 2000 toneladas de cable (alambrón) de acero.
    أبرم الطرفان عقد بيع، يخضع لاتفاقية البيع، بخصوص 000 2 طن من الكابلات الصلب (قضبان سلكية).
  • Tal como se menciona en las notas explicativas sobre el proyecto de convención, en el apartado D (Requisitos de forma):
    ولهذا السبب، سوف يكون من المناسب أن يشار إلى "طرفي العقد".
  • De la referencia a las partes en un contrato se deduce claramente que las palabras “o acuerdo” no pueden referirse a un acuerdo entre Estados.
    وواضح من الإشارة إلى طرفي العقد أن عبارة "أو اتفاق" لا يمكن أن تُشير إلى اتفاق بين دول.
  • La consecuencia lógica de lo expuesto es un posible aumento del nivel de incertidumbre jurídica entre las partes de un contrato y de imprevisibilidad comercial en los contratos internacionales.
    والنتيجة المنطقية لما تقدّم هو إمكانية ارتفاع مستوى عدم اليقين القانوني بين طرفي العقد وعدم القدرة على التنبؤ التجاري في العقود الدولية.
  • En aras de la claridad, propone que se inserte la frase “que es parte en el contrato” después de “esa persona”.
    وتوخياً للوضوح اقترح إدراج عبارة "الطرف في العقد" بعد عبارة "لذلك الشخص".
  • a) Si la otra parte ha cumplido el contrato, el importe de los gastos de administración deberá corresponder al precio contractual del cumplimiento; o
    (أ) إذا أدّى الطرف المقابل العقد، وجب أن تكون النفقات الإدارية هي السعر التعاقدي للأداء؛ أو
  • El artículo 2.7 del Código Civil de la República de Lituania establece que los contratos celebrados en nombre de menores de 14 años de edad los concertarán sus padres o tutores. Al concertar y aplicar contratos, los padres o tutores actuarán excepcionalmente en interés de los menores.
    وهذا يعني أن طرفي العقد أحرار في الدخول في عقود وتحديد حقوقهما وواجباتهما المتبادلة وفقا لتقديرهما؛ ويجوز للطرفين أيضا أن يبرما عقودا غير منصوص عليها بموجب هذا القانون إذا لم تكن تخالف القوانين.
  • Ningún Estado Parte ha solicitado a una Reunión de los Estados Partes aclaraciones con arreglo al párrafo 2 del artículo 8 ni ha propuesto la convocatoria de una Reunión Extraordinaria de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 5 del artículo 8.
    ولم تتقدم أي دولة طرف إلى اجتماع الدول الأطراف بطلب للحصول على إيضاح وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 8، كما لم تقترح أي دولة طرف عقد اجتماع خاص للدول الأطراف وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 8.
  • “La presente Convención sólo se aplicará: a) cuando, en el momento de la celebración del contrato, los establecimientos de las partes en un contrato de compraventa internacional de mercaderías estén situados en Estados contratantes; o b) cuando, en virtud de las normas de derecho internacional privado, la ley de un Estado contratante sea aplicable al contrato de compraventa.”
    (5) "لا تنطبق هذه الاتفاقية إلا: (أ) إذا كان مكانا عمل طرفي عقد البيع الدولي للبضائع - وقت إبرامه - في دولة متعاقدة؛ أو (ب) إذا كانت قواعد القانون الدولي الخاص تجعل قانون الدولة المتعاقدة ساريا على عقد البيع. "
  • En el artículo 7 de la Ley del matrimonio cristiano se dispone que si uno de los contrayentes es menor de 21 años, se debe obtener el consentimiento del padre, y sólo si éste ha fallecido, el de la madreEste artículo no permite que el hombre y la mujer tengan el mismo nivel de autoridad o de custodia sobre sus hijos.
    وينص البند 7 من قانون الزواج المسيحي على أنه يجب الحصول على موافقة الأب إذا كان سن أحد طرفي عقد الزواج دون 21 سنة. ولا يجوز للأم أن تعطي موافقتها إلاّ في حالة وفاة الأب.